怒斥,怒斥光明的消逝。
Thoughwisemenattheirendknowdarkisright,
Becausetheirwordshadforkednolightningthey
Donotgogentleintothatgoodnight。
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
因为他们的话没有迸发出闪电,他们
也并不温和地走进那个良夜。
Goodmen,thelastwaveby,cryinghowbright
Theirfraildeedsmighthavedancedinagreenbay,
Rage,rageagainstthedyingofthelight。
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
怒斥,怒斥光明的消逝。
Wildmenwhocaughtandsangthesuninflight,
andlearn,toolate,theygrieveditonitsway,
Donotgogentleintothatgoodnight。
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜。
Gravemen,neardeath,whoseewithblindingsight
Blindeyescouldblazelikemeteorsandbegay,
Rage,rageagainstthedyingofthelight。
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
怒斥,怒斥光明的消逝。
Andyou,myfather,thereonthesadheight,
Curse,blessmenowwithyourfiercetears,Ipray。
Donotgogentleintothatgoodnight。
Rage,rageagainstthedyingofthelight。
您啊,我的父亲,在那悲哀的高处。
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您
不要温和地走进那个良夜。
怒斥,怒斥光明的消逝。
DylanThomas,Donotgogentleintothatgoodnight
(狄兰·托马斯《不要温和地走进那个良夜》,译者:巫宁坤)