不过,她很快就调整好了自己的状态,想了想又说了一些补充意见。
翻译显然是没有料到顾槿宁会补充意见。
但还是很尽责的把顾槿宁补充的意见连同郁静瑶说的话,都完整的专属给了一边的外国友人。
但是没想到,因为顾槿宁补充的观点有些复杂,来参观的外国艺术家根本没听懂。
倒不是没听懂翻译转述的话,而是这个观点比较复杂,他们需要更详细的解释。
于是顾槿宁先用华夏语解释了一遍,确保在自己身边的华夏方面的人士能够听得懂,然后,用那几个外国艺术家都听得懂的语言直接进行解释。
她解释完了之后,那几个人明显是懂了。
不过,郁静瑶看了翻译一眼,笑了。
翻译也笑,说道:“我就知道顾长官在就没我什么事了,毕竟人家可是当年的前任首席高翻,我还得叫一声前辈的!”
顾槿宁摆了摆手,她只想安安静静的看展览,这一次的活动有电视台跟踪拍摄,她并不想要成为焦点。
国外的艺术家都是美声唱法。
因为美声唱法原本就是从国外流传来的。
不像民族唱法是脱胎于华夏的传统戏剧。
而美声唱法之中有一种大的作品就是咏叹调。
咏叹调,一般出现在歌剧当中。
之所以能够成为经典,是因为咏叹调有它完整的体系。
而这种完整的体系,可以让作曲家有很大的用武之地,甚至可以给演员很多的表现的空间,来展示相当高难度的演唱技巧。
所以——
每一部优秀的歌剧女主角的唱段都会成为经典,就是这个原因。
当然,今天来的这些也都是唱咏叹调得大家,而且西方人的发音构造,因为气候和条件的不同,确实会和东方人有一些差别。
除了顾槿宁之外一起陪同参观的的还有好几位华夏民族唱法的歌唱家。
一眼望去全是熟人。
大家对于理论和实践都非常的清楚。
有一些歌唱家也经常,到国外去演出,这还都是有一定的外语底子。
只不过这次来的几位歌唱家所属的国家所使用的语种,都不是他们平常会的那一种,那么就尴尬了。
不过大家还是在翻译的协助下交流得非常愉快。
有不同的意见,也都直接说出来,开诚布公讲的非常好。
为民族唱法和美声唱法还是有区别。
民族唱法的歌剧的咏叹调,和美声唱法歌剧的咏叹调也有一定的区别。
大家也在交流,东西方咏叹调不同的特点。
当然,这次展览还有一个很重要的点就是华夏传统的民族乐器,以及民族古曲。
反正折腾了整整一下午,到最后那些歌唱家走的时候,还每个人挑选了一样华夏的传统民族乐器。
说是要带回去,不知道是去收藏还是去研究了。
这次的行程结束的时候,走到室外,天还并没有黑,可是气温又再一次的降低了。
郁静瑶从随行的工作人员手上拿过自己的外套,直接披在了顾槿宁的身上。
顾槿宁原本并没有反应过来,后来才发现郁静瑶披了一件外套给她。
“穿得那么冷就出来,这就是在办公室直接出发不回家的好处吗?”郁静瑶见她回过头来,轻声问道。