第二天早晨华生才意识他冲动地把一些不该说的话说了出来。虽然夏洛克并没有让他对戒指的事保密。现在这件事就像燎原之火在镇上迅速传开了。华生心里有种犯罪感,随时等待着夏洛克的严厉指责。
塞西莉亚的葬礼定于十一点举行,这是一次令人伤感的仪式。所有的人都到场了。
夏洛克也出席了葬礼。葬礼一结束他就拉住华生的手臂,他看上去非常严肃,华生害怕昨晚不慎说漏嘴的事传到他的耳中。但很快就发现,夏洛克心里想的完全是另外一件事。
“我亲爱的,”他说,“我们得马上行动。对证人主动出击,必要时吓唬她一下,这样事情定会水落石出。”
“你指的是哪位证人?”华生吃惊地问道。
“是赫敏!”夏洛克说,“我叫她中午十二点到,她现在肯定在等我了。”
“你对她有什么看法?”华生眼睛斜睨着他。
“有一点我很清楚:我对我所找到的答案……不感到满意。”
“你认为是她敲诈了塞西莉亚?”
“不是敲诈就是……”
“就是什么?”华生让他把话说完。
“我的朋友,我想告诉你的是——我希望是她。”
夏洛克的态度非常严肃,脸上带有一种难以言状的神情。看到他这副模样,华生不敢再问了。
他们一到家就发现赫敏已经在等了。进屋时,赫敏正坐在沙发上。
“早上好,赫敏,”夏洛克愉快地说,他脱下风衣。然后转向赫敏。“我要说的话比较长。你知道我今天为什么叫你来吗?”
“不知道。”
“你的直觉是怎样说的?女人的直觉总是很准。”
赫敏谨慎地沉吟着。“我觉得……也许你想知道有关我老板的一些事情——他的私事。”
“说得不错,”夏洛克面带微笑地说,“你是否搞过多次敲诈?”
“你说什么!”
赫敏从沙发上跳了起来。
“不要太激动,”夏洛克心平气和地说,“不要假装了,好像我冤枉了你。敲诈之道你是非常精通的,是不是?”
“我以前从来没……没有……”
“没有受过这样的侮辱,”夏洛克接过她的话说,“那天晚上你听到敲诈这个词以后,为什么急于想偷听书房里的谈话?”
“我不是……对彼得,我连一根毫毛都没碰过,”她说,“上帝作证。我可以告诉你,我没有……没有……”
“我可以相信你,”夏洛克说,“但你要说真话。”
“我把一切都告诉你。那天晚上我想偷听,这是事实。我听到一两句话勾起了我的好奇心。彼得把自己和华生医生关在书房里,不希望有人去打搅他们。我跟警察说的那些话都是实话。我听到敲诈这个词,就……”她停了下来。
一种好奇的表情在夏洛克脸上一闪即逝,他身子往前倾斜。
赫敏继续说:“我当时还以为是彼得被敲诈了。这使我感到非常震惊。”
“你偷听到多少谈话?”
“不多。我还有许多事情要做,只能抽空到书房去听一下,这能听到多少呢?第一次,华生医生出来时差点被他看见;第二次,我被卢娜拦住了。”