给老爷请安!让我舐您的靴子。我不要服侍他,他是个懦夫。
特林鸠罗
你说谎,一窍不通的怪物!我打得过一个警察呢。嘿,你这条臭鱼!像我今天一样喝了那么多白酒的人,还说是个懦夫吗?因为你是一只一半鱼、一半妖怪的荒唐东西,你就要撒一个荒唐的谎吗?
凯列班
瞧!他多么取笑我!您让他这样说下去吗,老爷?
特林鸠罗
他说“老爷”!谁想得到一个怪物会是这么一个蠢才!
凯列班
喏,喏,又来啦!我请您咬死他。
斯丹法诺
特林鸠罗,好好地堵住你的嘴!如果你要造反,就把你吊死在眼前那株树上!这个可怜的怪物是我的人,不能给人家欺侮。
凯列班
谢谢大老爷!您肯不肯再听一次我的条陈?
斯丹法诺
依你所奏;跪下来说吧。我立着,特林鸠罗也立着。
爱丽儿隐形上。
凯列班
我已经说过,我屈服在一个暴君、一个巫师的手下,他用诡计把这岛从我手里夺了去。
爱丽儿
你说谎!
凯列班
你说谎,你这插科打诨的猴子!我希望我的勇敢的主人把你杀死。我没有说谎。
斯丹法诺
特林鸠罗,要是你在他讲话的时候再来缠扰,凭着这只手起誓,我要敲掉你的牙齿。
特林鸠罗
怎么?我一句话都没有说。
斯丹法诺
那么别响,不要再多话了。(向凯列班)讲下去。
凯列班
我说,他用妖法占据了这岛,从我手里夺了去;要是老爷肯替我向他报仇——我知道您一定敢,但这家伙决没有这胆子——
斯丹法诺
自然罗。
凯列班
您就可以做这岛上的主人,我愿意服侍您。
斯丹法诺
用什么方法可以实现这事呢?你能不能把我带到那个人的地方去?
凯列班