苗疆小说网

苗疆小说网>春秋左传是一部什么体史书 > 第67章 左传 宣公元年十八年4(第3页)

第67章 左传 宣公元年十八年4(第3页)

秋季,郯伯姬回来,这是由于被遗弃送回娘家。

由于毛氏、召氏祸难的缘故,周王室又发生动乱。王孙苏逃亡到晋国。晋国人让他重新恢复了卿士职位。

冬季,晋景公派遣士会调解王室的纠纷,周定王设享礼招待他。周大夫原襄公主持典礼,把切开的带骨的肉放在盛肉的器具里。士会暗中问这是什么缘故。周定王听到,召见士会说:“季氏,你没有听说过吗?天子设享礼有摆而不食的‘体荐’,设宴礼有把肉切成块的‘折俎’。诸侯应当设享礼招待,卿、大夫应当设宴会招待。这是王室的礼节。”士会回国以后就讲求典礼,以修明晋国的法度。

宣公十七年

【原文】

十七年春,晋侯使郤克征会于齐。齐顷公帷妇人,使观之。郤子登,妇人笑于房。献子怒,出而誓曰:“所不此报,无能涉河。”献子先归,使栾京庐待命于齐,曰:“不得齐事,无复命矣。”郤子至,请伐齐,晋侯弗许,请以其私属,又弗许。

齐侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃会。及敛盂,高固逃归。夏,会于断道,讨贰也。盟于卷楚,辞齐人。晋人执晏弱于野王,执蔡朝于原,执南郭偃于温。苗贲皇使,见晏桓子,归,言于晋侯曰:“夫晏子何罪?昔者诸侯事吾先君;皆如不逮,举言群臣不信,诸侯皆有贰志。齐君恐不得礼,故不出,而使四子来。左右或沮之,曰:‘君不出,必执吾使。’故高子及敛盂而逃。夫三子者曰:‘若绝君好,宁归死焉。’为是犯难而来,吾若善逆彼,以怀来者,吾又执之,以信齐沮,吾不既过矣乎?过而不改,而又久之,以成其悔,何利之有焉?使反者得辞,而害来者,以惧诸侯,将焉用之?”晋人缓之,逸。

秋八月,晋师还。

范武子将老,召文子曰:“燮乎!吾闻之,喜怒以类者鲜,易者实多。《诗》曰:‘君子如怒,乱庶遄沮,君子如祉,乱庶遄已。’君子之喜怒,以已**。弗已者,必益之。郤子其或者欲已乱于齐乎?不然,余惧其益之也。余将老,使郤子逞其志,庶有豸乎?尔从二三唯敬。”乃请老,郤献子为政。

冬,公弟叔肸卒。公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。凡称弟,皆母弟也。

【译文】

十七年春季,晋景公派遣郤克到齐国召请齐顷公参加盟会。齐顷公用帷幕遮住妇人让她观看。郤克登上台阶,那妇人在房里笑起来。郤克生气,出来发誓说:“不报复这次耻辱,就不能渡过黄河!“郤克先回国,让栾京庐在齐国等候命令,说:“不能完成在齐国的使命,就不要回国复命。”郤克到达晋国,请求进攻齐国,晋景公不答应;请求带领家族去进攻齐国,晋景公也不答应。

齐顷公派遣高固、晏弱、蔡朝、南郭偃参加会盟。到达敛盂,高固逃回来。夏季,在断道会盟,这是为了讨伐有二心的国家。又在卷楚结盟,拒绝齐国人参加。晋国人在野王逮捕了晏弱,在原地逮捕了蔡朝,在温地逮捕了南郭偃。苗贲皇出使路过,见到晏弱。回去,对晋景公说:“晏子有什么罪?从前诸侯奉事我们的先君,都急得像赶不上的样子,都说是因为晋国君臣不讲信用,所以诸侯都有二心。齐国的国君恐怕不能得到礼遇,所以不出国而派这四个人来。齐顷公左右的随从有人阻止,说:‘您不出国,一定会抓住我国的使者。’所以高子到达敛盂就逃走了。这三个人说:‘如果因为我们断绝了国君的友好,宁可回国被处死。’为此他们甘冒危险而来。我们应该好好迎接他们,以使前来的人对我们怀念,但是我们偏偏逮捕了他们,以证明齐国人的劝阻是对的,我们不是已经做错了吗?做错了而不加以改正,而又久久不肯释放,以造成他们的后悔,这有什么好处?让回去的人有了逃走的理由,而伤害前来的人,以使诸侯害怕,这有什么用?”于是晋国人放松了看管,齐国的三名使者就逃走了。

秋季,八月,晋军回国。

范武子打算告老还乡,把儿子范文子喊过来,说:“燮儿啊!我听说,喜怒合于礼法的是很少的,和它相反的倒是很多。《诗》说:‘君子如果发怒,祸乱或许可以很快阻住。君子如果喜悦,祸乱或许可以很快停歇。’君子的喜怒是用来阻止祸乱的。如果不是阻止,就一定会增加祸乱。郤子或者是想要在齐国阻止祸乱吧。如果不是这样,我怕他会增加祸乱呢!我打算告老还乡了,让郤子能够心满意足,祸乱或许可以解除。你跟随几位大夫,唯有恭敬从事。”于是就请求告老。郤克执政。

冬季,鲁宣公的弟

弟叔肸死,他是宣公的同母兄弟。凡是太子的同母兄弟,国君在世叫做公子,不在世叫做弟。凡称为弟的,都是同母兄弟。

宣公十八年

【原文】

十八年春,晋侯、卫大子臧伐齐,至于阳穀。齐侯会晋侯盟于缯,以公子彊为质于晋。晋师还,蔡朝、南郭偃逃归。夏,公使如楚乞师,欲以伐齐。秋,邾人戕鄫子于鄫。凡自内虐其君曰弑,自外曰戕。楚庄王卒。楚师不出,既而用晋师,楚于是乎有蜀之役。

公孙归父以襄仲之立公也,有宠,欲去三桓以张公室。与公谋而聘于晋,欲以晋人去之。

冬,公薨。季文子言于朝曰:“使我杀適立庶以失大援者,仲也夫。”臧宣叔怒曰:“当其时不能治也,后之人何罪?子欲去之,许请去之。”遂逐东门氏。

子家还,及笙,坛帷,复命于介。既复命,袒、括发,即位哭,三踊而出。遂奔齐。书曰“归父还自晋。”善之也。

【译文】

十八年春季,晋景公、卫太子臧联合攻打齐国,逃达阳穀。齐侯和晋侯在缯地订立盟约;派公子彊到晋国做人质。晋军回国。蔡朝、南郭偃从晋国逃了回来。

夏天,宣公的使者到楚国请求救兵,准备去攻打齐国。

秋天,邾国人在鄫国杀死鄫子。凡是由国内的人杀死自己的国君叫做“弑”,由别国人杀死的叫做“戕”。

楚庄王去世,楚军不能出兵。不久鲁国利用晋军攻打齐国,楚国所以有后来和鲁国在蜀地之战。

公孙归父因为父亲襄仲立了鲁宣公,受到宠信;他想铲除三桓以扩张公室的权力。他跟宣公策划后就去晋国访问,打算借晋国的力量铲除三桓。

冬天,宣公薨。季文子在朝廷上说:“当年叫我杀死嫡子拥立庶子以致使我国失去强大的援助的,就是襄仲啊!”臧宣叔发怒说:“当时不能治襄仲的罪,他的后人有什么罪?您打算要去掉他,我臧孙许就请求去掉他!”于是就把襄仲的家族东门氏赶出了鲁国。

公孙归父从晋国回来,抵达笙地,筑土为坛,用帷幕遮住祭坛,向他的副手行复命的礼节。复命完毕,脱掉上衣。用麻扎起头发,到祭坛上号哭,顿脚三次后退出来,于是就逃奔到齐国。《春秋》记载说“归父还自晋”,这是表示称赞。

(本章完)

已完结热门小说推荐

最新标签