就比如后世学习英语单词的时候,用汉字来给英语单词注音。而日本人称之为——万叶假名。
此时的日本朝廷所用的公文还是用汉语书写、汉语诵读的。
所以,日本贵族都需要学汉语。比如,独眼龙伊達政宗,就十分擅长汉诗。
还曾经做过一首《春雪》
余寒无去发花迟,春雪夜来欲积时。
信手犹斟三盏酒,醉中独乐有谁知。
但此时,日本没有清音、浊音、清浊音之分,人们参考佛经来表示语音语调的变化。
清浊音还是靠西班牙传教士方济各·沙勿略发明的。
这位传教士来到日本的第一站,正是鹿儿岛。
但最欢迎方济各的却是平户藩的松浦隆信。当然这个松浦隆信不是陆延见到的那位,而是他的爷爷,孙子和爷爷同名。。。。。。。。
松浦隆信热情接待了方济各,赋予葡萄牙传教士自由布道、吸纳信徒的权利。
而方济各乘坐的葡萄牙商船,带了大量的货物,吸引了大量商贾前来平户藩。
此后,每年葡萄牙商船都会来往于平户藩,进行贸易。
在此期间,方济各为了学习日语,创造了清浊音,并将之传播开来。
而后世的日语,日语由3种语言构成,包括日本固有的‘和語’,借用中国的‘汉语’,以及西班牙、荷兰等国家的‘外來語’。
幸好,寺院并没有要求抄写全篇,只抄了第一章便可以了。
旁边的和尚翻了一下,又将经文递了回来,这经文陆延可以带回去。
陆延怀疑他是觉得自己的字太丑了。
不过看到岛津初也是如此,才放心下来。
他们才走出珈蓝殿,正遇到那小和尚带着两人往里走。
这二人正是戴笠与隐元禅师。
“见过伯爷。”戴笠与隐元禅师打了个招呼。
陆延之前在郑家军中见过两人,不过没打过交道,只是微微颔首。
漫步在佛寺之间,古朴的建筑、悠扬的钟声,让人不由安静下来。
穿过回廊是以石为山,以砂为水的枯山水庭院。它没有真山真水,而用石头代表山川海岛,松柏瀑布,用白色的砂粒耙出纹理,代表江河湖海、云雾漩涡。
中国园林讲究“移步易景”、“步随景移”,是一种沉浸式的观赏方式。造园者利用借景、添景、框景、漏景等多种方法,尽可能增加你观赏到的景色。
而枯山水则是一种减法设计,是“移步不易景”的单一景色。这一点又恰好与佛教禅宗倡导的,“生命的超越,精神的自由”“看山不是山,看水不是水”理念不谋而合。
或许在那些和尚看来,观赏这园景,也是一种修行。。。。。。。。
雪纷纷扬扬。
阿福等人终于爬上了仙岩寺,一行人累得气喘吁吁。
阿福更是几次差点累趴下,只是靠着信念才能坚持下来。
“你可知道一个明国人,名叫戴笠的?”阿福已经累得说出话来,是侍卫上前问话。
在山门待客的,还是那小和尚。
“小僧不知道什么戴笠,不过确实有明国人来此。”